close
那些年玩中文遊戲的痛 從《口袋妖怪》中文化說起
上周五的夜晚相信無數任天堂的玩傢都格外難忘。《口袋妖怪》最新作《口袋妖怪:太陽/月亮》成為系列20年來首款確定中文化的遊戲,且包含簡體和繁體雙中文版本。相信任天堂這背後的考量並非僅僅是《口袋妖怪》這一款遊戲,而是作為中文化市場的試水,任天堂中文化遊戲的春天正式到來。
《口袋妖怪》中文官方譯名:精靈寶可夢
網友@種草神機 撰文回顧瞭《口袋妖怪》中文化的悲喜歷史,包括幾年前的中文請願活動,聊聊這幾年中文化遊戲的發展和壯大。
原文標題:“這一刻,我們究竟盼瞭多久?含淚回顧《精靈寶可夢》中文化的悲喜編年史。”
這一刻,我們究竟盼瞭多久?
帶你回憶中文任天堂遊戲的悲喜編年史。
——含淚慶祝3DS《精靈寶可夢·太陽/月亮》(口袋妖怪·太陽/月亮)首發同步繁簡中文!
3DS《口袋妖怪》(官方譯名:精靈寶可夢)系列最新正統作《精靈寶可夢·太陽/月亮》宣佈將包含簡體中文和繁體中文!“七國語言沒中文”從此成為瞭歷史,我們真的等到瞭這一天!
“七國語言沒中文”從此成為瞭歷史
為什麼今天大傢都這麼興奮?
有人會覺得,不就是一款掌機遊戲新增瞭中文嗎?
如果你是任天堂玩傢、口袋愛好者,就能體驗到這種異乎尋常的興奮瞭。
因為……
為瞭這一刻,我們,等瞭實在太久瞭!“我們”是誰?玩傢、市場、任天堂自己,所有人都在等著這一天!
它實在來的太遲瞭,但終究是來瞭。任天堂沒有忘瞭我們,口袋妖怪也沒有忘瞭我們。噢不,似乎這時候不能再叫他“口袋妖怪”瞭。請記住Pokémon在中文區的全新統一名稱:精靈寶可夢!
請記住Pokémon在中文區的全新統一名稱:精靈寶可夢!
“精靈寶可夢”早在2009年就確認為中國大陸Pokémon的官方名稱,並已經在漫畫、動畫、周邊市場大力推廣。“寶可夢”是Pokémon的音譯,寫作寶可夢,讀作Pokémon。這是Pokémon公司全球譯名統一的祈願,無論是神奇寶貝,還是寵物小精靈,或是口袋妖怪,都是早年代理商或民間漢化的用語。Pokémon官方致力於全球譯名統一,就和“哆啦A夢”一樣。現在已經越來越少的人說機器貓或小叮當瞭,都說哆啦A夢,相信“精靈寶可夢”也一定會逐漸被玩傢認可,因為隻有這個才是官方的中文版遊戲。
如今,中國主機遊戲界和以前大不相同,微軟和索尼先後發售國行的大環境,大量中文遊戲接踵而至,首次中文、同步中文已經不再是重磅新聞而成為瞭常態,讓中國玩傢第一次感覺到瞭自己不再是Video Game裡的二等公民。但與此同時,最早開拓中文市場的任天堂卻中途棄坑,在中國多年的毫無作為眼睜睜地看著其他兩傢在中國撈金卻依然我行我素,讓許多任飯倍感失望。
失望透頂的一刻,就是絕地反擊的一刻。這個持續兩三年的尷尬現狀,在今天一舉打破,任天堂也邁出瞭這艱難而又令人振奮的第一步!
也許玩傢心裡隻記得“七國語言沒中文”、“任天堂拋棄瞭中國玩傢”這些結論性的口號,但世上沒有一個結論是突然定型的。所有這些,都是一點一點,一步一步,一會兒喜劇,一會兒悲劇,反復打磨數次後才在玩傢心中成為瞭共識。
為什麼這麼果斷的支持?我們到底等瞭多久?這一路我們都經歷瞭什麼?還要從那天說起……
《Pokémon X?Y》包含七種語言,繁體中文不包含在內。
2013年6月18日,對於中國玩傢來說是不能忘記的一天。香港任天堂上線瞭港版XY的官網,“邁向新次元”,詳細介紹瞭遊戲,然而在頁面最下端寫著:《Pokémon X?Y》包含七種語言,繁體中文不包含在內。官方用中文寫出瞭“中文不含在內”,讓中國玩傢感到瞭極大的不滿。
這樣的事,如果發生在2000年,玩傢肯定不會感覺到如此的不滿。正是在極為特殊的歷史時期出現瞭這樣的結果,才會讓“七國語言”成為瞭眾矢之的甚至笑柄。
這其中從始至終的心路歷程,我認為非常有必要從頭回憶一遍。我相信這是相當多今天歡呼雀躍的玩傢一起經歷的事——
·1983年
FC紅白機
任天堂依靠FC紅白機成功成為世界領先的遊戲機、遊戲品牌,但在當時的中國,隻有土豪才能玩到,更別提中文瞭,有的玩就是土豪。
·1988年-2003年
遊戲機逐漸開始被中國人廣泛認識,1993年誕生的“小霸王學習機”成為瞭如今相當多玩傢的啟蒙傢用機。這個夢寐時期,幾乎沒有正版盜版的概念,玩的都是組合卡、兼容機。也幾乎沒有中文遊戲的概念,僅有少數D商自制的中文卡能算得上中文遊戲,並未得到原公司的授權。在這個階段,能玩到“中文遊戲”是可遇不可求的,所以也很少有人會有這樣的訴求。
後來則先後出現瞭掌機的GB、GBC,傢用機則有MD、PS等在中國風靡。GB是有行貨的,由萬信代理,但並沒有誰真的關註這些,平均每個GB玩傢擁有的正版遊戲不足1張,隻賣硬件不賣軟件也是當時最為普遍的現象。其他則完全是水貨市場,灰色流通,玩的人很多但和原廠商沒什麼關系。
特殊的時代
在這個特殊的時代,有正版=沒中文,有中文=沒正版,讓“中文遊戲”和“正版遊戲”成瞭對立概念。正版遊戲依然是高端玩傢的收藏品,普通玩傢想買都很難接觸到。所以此時有個現象,就是玩傢買瞭一張D商的漢化遊戲,誤以為是正版遊戲而倍加珍惜。以當時的認知程度,將D商漢化的遊戲卡視為正版,也是非常正常的,以至於許多玩傢後來逐漸得知自己收藏的“寶貝”其實是一張盜版,內心幾乎是崩潰的。
·2003年底
這是中國遊戲市場極為重要的一年——任天堂和索尼都正式進軍瞭中國市場。當然結局大傢也都耳熟能詳,全部以失敗告終。
任天堂和索尼首次正式進軍瞭中國市場
任天堂因為其“隻賣硬件、不賣軟件”的縱容盜版行為而與此前的代理商“萬信”停止在大陸的合作,將合作夥伴改為新成立的神遊,並推出N64的特制國行版“神遊機”。其遊戲陣容囊括瞭N64最重要的第一方遊戲,不乏文字量很多的大作、名作,正版遊戲價格低廉。索尼國行PS2則與國際接軌,推出獨占顏色和多款大作實體版,第三方也有所合作。
那為何失敗瞭呢?除瞭遊戲禁令造成的審核問題導致遊戲陣容缺失、遲緩外,神遊機舍棄實體遊戲、購買方式“超前”讓這些遊戲很難被玩傢玩到。早期的時候必須去指定營業點購買拷貝遊戲,後來雖然增添網絡購買,但其機制之復雜令玩傢望而卻步。購買下載卡然後去服務器下遊戲在如今已成為傢常便飯,而對於2003年的中國玩傢來說,做不到。至於索尼國行PS2,完全鎖區,隻能玩前途未卜的國行遊戲,而同期市場上的破解版PS2價格低得多,其暴死原因不言而喻。
這是中國玩傢第一次擁有主流遊戲的國行中文遊戲。索尼很快就失敗瞭,任天堂神遊堅持到第二年,果斷推出國行GBA(小神遊),才得以僥幸生存下來。國行GBA為什麼能如此成功?究其原因也是由於其不鎖區,可以隨意玩到各種正、盜版遊戲,包括大量中文漢化遊戲。
·2003年-2011年
這是中國電玩的在灰色市場的摸索時代。
任天堂的國行神遊在理論上存在著,並為市場提供著大量的國行掌機,然而軟件依舊每個世代不足十款且銷量非常少,隻賣機器不賣遊戲也是這些年國行的縮影。這也是僅限GBA、NDS幾款掌機,任天堂傢用機則神遊機N64後再無蹤影。至於索尼和微軟,連理論上的國行都不存在瞭,僅靠水貨流通。
索尼PS2
遊戲沒有保障、沒有中文,機器沒有保修,滋生瞭一個非常龐大而水很深的水貨市場。玩傢也習慣於燒錄、破解、改機、刷機,甚至平井一夫本人來視察電玩店時,老板直接給他現場操作如何破解PSP,令他大開眼界。在這個時期,選擇購買正版的玩傢還是少數發燒友,大多數盜版玩傢甚至沒想過自己未來會有朝一日開始進入正版世界。
·2011年2月26日
任天堂3DS在日本發售,不久後在歐美相繼發售。此時,國行神遊的官方網站隻能無奈地繼續宣傳原創DSi遊戲《小海兔的故事》。
·2011年12月17日
索尼PSV在日本發售,宣告瞭新一代掌機大戰的正式打響。此時的PSV也基本沒有什麼中文遊戲。
在這一歷史時期,PS3、PSV都先後有瞭一些官方中文遊戲,大多是在港版中發售,然後以水貨形式被大陸玩傢玩到。雖然數量不大,但也不乏《女神異聞錄4黃金版》等分量較足的中文遊戲。盡管如此,這一時期依然是外文遊戲為主,隻有個別遊戲有官中。
·2012年9月28日
港版3DS正式發售。首次公開五款中文遊戲,其中不乏文字量很大的RPG大作,甚至還包括瞭第三方遊戲,令國內玩傢非常欣喜。可是,很多玩傢在此時已經購買瞭日版或美版3DS以及多款遊戲,鎖區政策讓新出的中文遊戲無法使用,額外購買一臺港版機又難以保證今後的遊戲陣容,最終導致這些難得的正版遊戲銷路不佳。
·2012年12月5日
神遊3DS正式發售,同捆兩款數字版遊戲。這兩款,就是國行3DS僅有的兩款正式發售的遊戲。由於缺乏發行渠道和難以應對審核,任天堂采取瞭曲線救國之策,讓神遊漢化的簡體中文遊戲嵌入港版卡帶中,以繁簡合版的形式在港臺發售,再流回到內地玩傢手中,被國行3DS玩到簡體中文的遊戲,以此繞過審核和發行難題。
神遊3DS
由於是“曲線救國”,官網無法宣傳這些,隻能在少數玩傢的口耳相傳中流傳,任天堂做出的努力很難被玩傢享受到。但無法否認的是,這個時期正好是3DS中文遊戲相對最繁盛的階段。
在2012年底至2013年中,基本能保證平均每個月發售一款中文遊戲,其中大部分遊戲還包含簡體中文。節奏非常穩定,讓人們覺得任天堂確實自有小算盤,把該出的中文遊戲一步一步先都出瞭,待天下有變(禁令解除),再開始正規宣傳。至少在當時給人的印象是這樣的。口袋XY就正是在這樣的歷史條件下登上瞭舞臺。
·2013年1月8日
任天堂直面會,口袋XY初次公開,宣佈本作將六國語言同步發售。玩傢總說七國語言,事實上XY剛公開的時候是六國語言的。
XY剛公開的時候是六國語言的。
玩傢非常開心,歡呼雀躍的樣子還近在眼前。但此時有瞭一些指責之聲:為什麼沒有中文?其實這個時期玩傢並沒有太奢望中文,因為《口袋妖怪》從來沒有發售過中文,不可能一上來就首發同步。而且,韓國此前NDS的口袋全都有韓文版,這次不也沒有嗎?所以,很可能是中國和韓國一起,在全球版發售一段後再出,萬事開頭難嘛!
雖然港版任天堂已經有瞭一些中文遊戲,但數量非常有限,一切都是剛起步。所以這個時期沒有宣佈中文包含在全球首發裡,玩傢雖然口頭上不太開心,但內心也知道一次奢求的有點多。
·2013年6月12日
口袋妖怪XY
距離XY公開半年,韓國任天堂宣佈:本作將新增韓語,六國語言變為七國語言。
並且已經宣佈《路易吉鬼屋2》《魔鬼鍛煉》兩款重量級中文遊戲會在7月發售。一切都在往好的方向發展。然而……
·2013年6月18日
香港任天堂發表瞭“七國語言沒中文”公告,即本“時間軸”一開始就提到的那個悲情一刻,令中國玩傢的心情跌入瞭谷底。從此,“七國語言沒中文”成為瞭人們普遍對任天堂在中國市場的認識,甚至成為瞭一個笑談。
世界同時發售預定!(一部分地區除外)。不提還好,一提就把中國放在“一部分地區”裡,讓國內玩傢可以說大為惱火。
六國語言沒中文
大悲(六國語言沒中文)——大喜(新增韓文,說明也能新增中文)——大悲(七國語言沒中文)
相信經歷瞭那段歲月的中國玩傢都親身體會瞭當時言論的腥風血雨。一時間堅信任天堂沒有放棄中國今後會再加中文的玩傢,和認定任天堂鐵瞭心要放棄中國玩傢的言論針鋒相對,最終玩傢都紛紛無奈地接受瞭這個事實,和以前一樣繼續玩日文版、英文版,或者等破解漢化,等到天荒地老。
·2013年夏
3DS宣告破解,某燒錄卡的出現讓3DS的正版推廣遭遇瞭最大的打擊,3DS世界好容易建立起的正版意識再次陷入僵局。
3DS宣告破解
很難確定是否是因為這樣的原因,任天堂恰好在這個時間點基本停止瞭中文遊戲的制作。最後一款實體中文遊戲是12月發售(實際夏季已做完的)紙片馬裡奧,最後一款第一方中文則是2014年初發售(實際版權年份為2013)的推拉方塊,此後長期停止輸出任天堂中文遊戲。不管是不是巧合,破解的出現和任天堂不再出中文的時間點完全吻合。
·2013年12月21日
中國正式宣佈遊戲禁令解除。
長達13年的遊戲禁令,幾乎毀掉瞭中國的電玩業,滋生出這個非常灰色暗淡的市場,在這一天隨著上海自貿區的成立而被官方解除。春天來瞭?
此時,“七國語言”已經發售,玩傢並沒有太在乎。正版的《口袋妖怪》都是沒有中文的,大傢都習慣瞭這一點。由於確實《口袋妖怪XY》發售的時候有可能趕不及制作中文版,而且也確實國傢政策當時並未放行,所以玩傢開始期待能在下一代裡,將七國語言加入中文。
·2014年5月7日
官方公開《口袋妖怪終極紅寶石/始源藍寶石》,即紅藍寶石復刻。此時並沒有說遊戲的語言。中國不少玩傢還帶有一絲希望,本作能讓中文加入其中。然而……
·2014年7月25日
香港任天堂如出一轍地宣佈:『Pokémon Omega Ruby』及『Pokémon Alpha Sapphire』七國語言無中文。
七國語言無中文。
此時的玩傢既驚訝,又平靜。
驚訝:在遊戲禁令已經解除、索尼微軟大量中文遊戲不斷更新、中國遊戲市場爆發出強大潛力的時候,依然沒有中文。
平靜:香港任天堂長達半年的失聲,神遊更是毫無蹤影,沒有中文是意料之中的。
在美國商標註冊既定事實面前,一些不服輸的玩傢決定向官方表達出自己的態度:
震驚遊戲界的舉動——“7+1”請願,在2014年暑假期間開始上演。中國玩傢自發組織的“口袋妖怪7+1請願”活動一經提出就席卷瞭遊戲界,一場聲勢浩大的活動就這樣開始瞭。
“口袋妖怪7+1請願”活動
·2014年美國商標檢索7月底
“口袋妖怪7+1請願”
美國將在8月舉辦官方錦標賽,有玩傢提議利用這個機會向增田順一、石原恒和表達出中國玩傢對中文版遊戲的願望。此時正好是香港任天堂宣佈《紅藍寶石》依舊七國語言的時機,國內玩傢情緒非常高漲,僅兩周時間就自發完成瞭請願書的撰寫和版面設計,並翻譯為日文、英文,提出瞭相關訴求,簡要分析瞭支持中文化的客觀因素和對PM官方的商業價值。
此外,相關網站也應聲上線,不少玩傢通過繪畫作品、拍攝遊戲主機和遊戲照片、留言等方式表達瞭Pokémon系列遊戲增加中文的心願,也有許多海外Pokémon愛好者表達瞭希望有更廣泛的玩傢接觸Pokémon、與之享受一同聯機樂趣的希望。
不少玩傢通過作品表達瞭Pokémon系列遊戲增加中文的心願
·2014年8月18日
即美國當地時間8月17日。
請願書成功遞交到增田順一和石原恒和手中。二位表示會認真閱讀請願書,並瀏覽請願專題站點的內容。石原恒和還寫下瞭對華語地區玩傢的祝福「ポケモンを好きになってくれて、ありがとう!!」(感謝你們喜歡Pokémon!!)。
請願事件當時在許多媒體都引起強烈反響,不乏日本國內的遊戲媒體。
Asia Popculture Today網絡雜志社此後對請願團隊進行瞭美國商標申請流程采訪,並確認已經與日本The Pokémon Company總部進行瞭溝通,收到瞭官方關於請願活動的書面訪談反饋。官方透過媒體表示,粉絲的熱情讓人非常感動,整個公司作為整體關註著請願的網站,請願書也作為研討資料而妥善保管,並且給相關部門看過瞭。此外,日本著名的遊戲類資訊網站inside-games也撰文報道瞭請願事件,可以說在國外也受到瞭很大重視。
迄今為止,請願網站統計共有25286名玩傢在網站上表達瞭心意。
·2014年9月29日
Xbox One國行發售
Xbox One國行發售。由於鎖區,國行X1遭遇瞭和當年神遊機同樣的待遇——嚴重缺乏遊戲支持。由於網絡的發展,玩傢更容易表達出自己的心情,外加Xbox One作為首個自貿區國行主機受到瞭更高的期待,因此遭遇的罵聲就更大。雖然一年後默默取消瞭鎖區,但其口碑上的損失已經難以挽回。
盡管如此,國行X1為正規的中國遊戲市場的開拓做瞭排頭兵,也客觀上帶動瞭大量遊戲廠商開始重視中國市場。盡管大部分遊戲都是在海外版中內置瞭中文而非真的在國內審批發售,但玩傢確實玩到瞭越來越多的中文遊戲,制作商和玩傢逐漸建立瞭互贏的信賴關系。
·2015年3月20日
ps4國行
索尼國行PS4、PS Vita上市。盡管國行PS也有一些問題,但總的來說並不影響手持各種版本主機的玩傢都玩到中文遊戲。此後越來越多的遊戲宣佈瞭中文化,主機遊戲有中文版已經成為新常態。
·2015-2016
中文遊戲極大壯大。多次臺灣遊戲展會,一批又一批的遊戲宣佈首次制作中文版,甚至與日文同步。無論是大制作的3A遊戲,還是粉絲向的小眾,或是初出茅廬的獨立遊戲,可供選擇的中文遊戲越來越多,其中有一部分遊戲甚至中文版銷量在日本之上,讓制作人專程來華語地區向玩傢致謝。
有一部分遊戲甚至中文版銷量在日本之上
·2015年7月10日
“精靈寶可夢中國大陸地區正式名稱發佈會”在上海召開,重申瞭“精靈寶可夢”是Pokémon在中國大陸的正式官方名稱。
“精靈寶可夢中國大陸地區正式名稱發佈會”
盡管這次發佈會主要關於動畫版、劇場版的相關宣傳,但官方興師動眾地專門為“精靈寶可夢”這個名字開發佈會,明顯是官方有意昭示天下譯名的正統性,以彰顯寶可夢在中國業務徹底展開的決心,促進玩傢盡快適應正版譯名。
·2016年2月16日
香港任天堂開通官方微信公共號!
這是非常重大的信號,因為微信和其他通訊軟件稍有不同的是,幾乎就是面向中國內地玩傢的,比微博的影響力要高得多。盡管剛成立的微信中依然隻是推送幾款港版英文遊戲、日文遊戲,但這幕後湧動的潛流似乎已經被玩傢察覺到瞭。
最值得註意的是,微信公共號的主體是神遊。神遊已經兩年多沒有任何公開的行為瞭,許多玩傢甚至猜測神遊已經面臨關門,但這一刻,所有謠言都宣告失效,神遊不僅健在,而且還做瞭微信公共號,似乎有大事要急著告訴大傢。
·2016年2月17日
再次失望。《Pokémon Go》手遊也宣佈首批隻登陸日本、北美、歐洲,隨後登陸亞洲等區域,並沒有明言是否有中文版。由於這款遊戲利用瞭地理位置服務技術,而這項技術在中國是有所限制的,所以目前還無法確認結局如何。
·2016年2月24日
任天堂官方公開《Pokémon Direct》直面會,26日開播!香港任天堂微博和微信也同步更新瞭預告。
這是香港任天堂建立微博後可以說首次主動的公開遊戲預告,並且配上瞭繁體、簡體兩版宣傳圖。國內玩傢都沸騰瞭,一時間似乎大傢都懂瞭。這一天真的會到來嗎?
·2016年2月26日
中文化正式公開
失望,希望,失望,希望,更失望,更希望……終於迎來瞭絕地的大逆轉,在玩傢最失望、幾乎放棄瞭希望的時候,突然像一劑興奮劑一樣,從天而降!
這是“請願”請來的嗎?不能這麼說。
但是“請願”沒用嗎?當然有用,請願成為瞭任天堂突破阻力加入中文這項決定的一個重要催化籌碼,可以說請願事件在這個漫長的過程中扮演瞭“證據”的角色。“什麼?你懷疑中國的口袋迷如何如何?那麼請看證據。”
當初策劃和參與瞭“口袋妖怪7+1請願活動”的愛好者們,謝謝你們!
《精靈寶可夢·太陽/月亮》能有中文版,是整個市場、任天堂、玩傢共同努力的結果,不是任何一個人的功勞,而是所有人的功勞。你,我,所有人,大傢都是。所以請一同享受這來之不易的果實吧!
請願,是一個眾志成城的過程。不管官方最終出瞭中文是不是請願的結果,最終的結局是美好的。不,這不是結局,而是一個全新的開始。
這就像一顆元氣彈,每個玩傢貢獻出自己的一份力量,才造就瞭這一切。這裡,貢獻的力量遠遠不隻是請願書上的一個簽名,而且是全國玩傢一起攜手建立起的中國市場。大傢平時購買的每一張正版遊戲、每一次對正規市場的宣傳、每一次對其他中文遊戲的大力支持、每一次對國行的關註、每一張依然愛著遊戲的笑臉……都共同組成瞭一個從灰色泥沼中騰躍而起的極有前途的中國市場。
每一顆心,都充滿瞭希望,並且希望改變現狀而付諸行動的每一個玩傢,都是這次大事件的直接參與者和直接受益者。
大傢都是最棒的!
1 2 下一頁
本文導航
那些年玩中文遊戲的痛 從《口袋妖怪》中文化說起《日月》港版不鎖區 接下來就看我們的瞭
《口袋妖怪 太陽/月亮》正式公佈 首次官方中文化
在今天剛剛結束的任天堂《口袋妖怪》直面會上,正式公佈瞭《口袋妖怪》系列新作《口袋妖怪:太陽/月亮》。玩兒著《口袋妖怪》長大...
《口袋妖怪GO》開發商Niantic獲新一輪500萬美元融資
2016-02-26 23:36:06
來自:電視遊戲-新聞
中國網絡遊戲排行榜(China Game Weight Rank)是由新浪遊戲推出的目前國內最全面、最專業、最公正的最新網絡遊戲評測排行榜,涵蓋2010至今內所有新遊戲,力圖為中國遊戲玩傢打造最值得信賴的新網遊推薦平臺。
評天下遊戲、測產品深淺—新浪中國網絡遊戲排行榜CGWR! http://top.sina.com.cn
“全民手遊攻略”是新浪遊戲為全球手遊玩傢量身打造的一款手遊攻略大全及專業遊戲問答社區APP。“全民手遊攻略”涵蓋Apple Store遊戲暢銷榜前150名手遊,網羅最新手遊通關秘籍,幫助玩傢暢玩手遊;打造最全手遊攻略資料站,幫助你用最省錢的方式吊打土豪。最火爆專業的遊戲問答,讓眾多遊戲大神帶你開啟不
同的手遊人生,尋找和你志同道合的小夥伴一起並肩作戰。
遊戲名稱:精靈寶可夢:太陽/月亮
英文名稱:Pokemon: Sun/Moon
發售日期:2016-12-31
遊戲類型:RPG
遊戲平臺:3DS
運 營 商:任天堂
研 發 商:任天堂
官方網站:-
上周五的夜晚相信無數任天堂的玩傢都格外難忘。《口袋妖怪》最新作《口袋妖怪:太陽/月亮》成為系列20年來首款確定中文化的遊戲,且包含簡體和繁體雙中文版本。相信任天堂這背後的考量並非僅僅是《口袋妖怪》這一款遊戲,而是作為中文化市場的試水,任天堂中文化遊戲的春天正式到來。
《口袋妖怪》中文官方譯名:精靈寶可夢
網友@種草神機 撰文回顧瞭《口袋妖怪》中文化的悲喜歷史,包括幾年前的中文請願活動,聊聊這幾年中文化遊戲的發展和壯大。
原文標題:“這一刻,我們究竟盼瞭多久?含淚回顧《精靈寶可夢》中文化的悲喜編年史。”
這一刻,我們究竟盼瞭多久?
帶你回憶中文任天堂遊戲的悲喜編年史。
——含淚慶祝3DS《精靈寶可夢·太陽/月亮》(口袋妖怪·太陽/月亮)首發同步繁簡中文!
3DS《口袋妖怪》(官方譯名:精靈寶可夢)系列最新正統作《精靈寶可夢·太陽/月亮》宣佈將包含簡體中文和繁體中文!“七國語言沒中文”從此成為瞭歷史,我們真的等到瞭這一天!
“七國語言沒中文”從此成為瞭歷史
為什麼今天大傢都這麼興奮?
有人會覺得,不就是一款掌機遊戲新增瞭中文嗎?
如果你是任天堂玩傢、口袋愛好者,就能體驗到這種異乎尋常的興奮瞭。
因為……
為瞭這一刻,我們,等瞭實在太久瞭!“我們”是誰?玩傢、市場、任天堂自己,所有人都在等著這一天!
它實在來的太遲瞭,但終究是來瞭。任天堂沒有忘瞭我們,口袋妖怪也沒有忘瞭我們。噢不,似乎這時候不能再叫他“口袋妖怪”瞭。請記住Pokémon在中文區的全新統一名稱:精靈寶可夢!
請記住Pokémon在中文區的全新統一名稱:精靈寶可夢!
“精靈寶可夢”早在2009年就確認為中國大陸Pokémon的官方名稱,並已經在漫畫、動畫、周邊市場大力推廣。“寶可夢”是Pokémon的音譯,寫作寶可夢,讀作Pokémon。這是Pokémon公司全球譯名統一的祈願,無論是神奇寶貝,還是寵物小精靈,或是口袋妖怪,都是早年代理商或民間漢化的用語。Pokémon官方致力於全球譯名統一,就和“哆啦A夢”一樣。現在已經越來越少的人說機器貓或小叮當瞭,都說哆啦A夢,相信“精靈寶可夢”也一定會逐漸被玩傢認可,因為隻有這個才是官方的中文版遊戲。
如今,中國主機遊戲界和以前大不相同,微軟和索尼先後發售國行的大環境,大量中文遊戲接踵而至,首次中文、同步中文已經不再是重磅新聞而成為瞭常態,讓中國玩傢第一次感覺到瞭自己不再是Video Game裡的二等公民。但與此同時,最早開拓中文市場的任天堂卻中途棄坑,在中國多年的毫無作為眼睜睜地看著其他兩傢在中國撈金卻依然我行我素,讓許多任飯倍感失望。
失望透頂的一刻,就是絕地反擊的一刻。這個持續兩三年的尷尬現狀,在今天一舉打破,任天堂也邁出瞭這艱難而又令人振奮的第一步!
也許玩傢心裡隻記得“七國語言沒中文”、“任天堂拋棄瞭中國玩傢”這些結論性的口號,但世上沒有一個結論是突然定型的。所有這些,都是一點一點,一步一步,一會兒喜劇,一會兒悲劇,反復打磨數次後才在玩傢心中成為瞭共識。
為什麼這麼果斷的支持?我們到底等瞭多久?這一路我們都經歷瞭什麼?還要從那天說起……
《Pokémon X?Y》包含七種語言,繁體中文不包含在內。
2013年6月18日,對於中國玩傢來說是不能忘記的一天。香港任天堂上線瞭港版XY的官網,“邁向新次元”,詳細介紹瞭遊戲,然而在頁面最下端寫著:《Pokémon X?Y》包含七種語言,繁體中文不包含在內。官方用中文寫出瞭“中文不含在內”,讓中國玩傢感到瞭極大的不滿。
這樣的事,如果發生在2000年,玩傢肯定不會感覺到如此的不滿。正是在極為特殊的歷史時期出現瞭這樣的結果,才會讓“七國語言”成為瞭眾矢之的甚至笑柄。
這其中從始至終的心路歷程,我認為非常有必要從頭回憶一遍。我相信這是相當多今天歡呼雀躍的玩傢一起經歷的事——
·1983年
FC紅白機
任天堂依靠FC紅白機成功成為世界領先的遊戲機、遊戲品牌,但在當時的中國,隻有土豪才能玩到,更別提中文瞭,有的玩就是土豪。
·1988年-2003年
遊戲機逐漸開始被中國人廣泛認識,1993年誕生的“小霸王學習機”成為瞭如今相當多玩傢的啟蒙傢用機。這個夢寐時期,幾乎沒有正版盜版的概念,玩的都是組合卡、兼容機。也幾乎沒有中文遊戲的概念,僅有少數D商自制的中文卡能算得上中文遊戲,並未得到原公司的授權。在這個階段,能玩到“中文遊戲”是可遇不可求的,所以也很少有人會有這樣的訴求。
後來則先後出現瞭掌機的GB、GBC,傢用機則有MD、PS等在中國風靡。GB是有行貨的,由萬信代理,但並沒有誰真的關註這些,平均每個GB玩傢擁有的正版遊戲不足1張,隻賣硬件不賣軟件也是當時最為普遍的現象。其他則完全是水貨市場,灰色流通,玩的人很多但和原廠商沒什麼關系。
特殊的時代
在這個特殊的時代,有正版=沒中文,有中文=沒正版,讓“中文遊戲”和“正版遊戲”成瞭對立概念。正版遊戲依然是高端玩傢的收藏品,普通玩傢想買都很難接觸到。所以此時有個現象,就是玩傢買瞭一張D商的漢化遊戲,誤以為是正版遊戲而倍加珍惜。以當時的認知程度,將D商漢化的遊戲卡視為正版,也是非常正常的,以至於許多玩傢後來逐漸得知自己收藏的“寶貝”其實是一張盜版,內心幾乎是崩潰的。
·2003年底
這是中國遊戲市場極為重要的一年——任天堂和索尼都正式進軍瞭中國市場。當然結局大傢也都耳熟能詳,全部以失敗告終。
任天堂和索尼首次正式進軍瞭中國市場
任天堂因為其“隻賣硬件、不賣軟件”的縱容盜版行為而與此前的代理商“萬信”停止在大陸的合作,將合作夥伴改為新成立的神遊,並推出N64的特制國行版“神遊機”。其遊戲陣容囊括瞭N64最重要的第一方遊戲,不乏文字量很多的大作、名作,正版遊戲價格低廉。索尼國行PS2則與國際接軌,推出獨占顏色和多款大作實體版,第三方也有所合作。
那為何失敗瞭呢?除瞭遊戲禁令造成的審核問題導致遊戲陣容缺失、遲緩外,神遊機舍棄實體遊戲、購買方式“超前”讓這些遊戲很難被玩傢玩到。早期的時候必須去指定營業點購買拷貝遊戲,後來雖然增添網絡購買,但其機制之復雜令玩傢望而卻步。購買下載卡然後去服務器下遊戲在如今已成為傢常便飯,而對於2003年的中國玩傢來說,做不到。至於索尼國行PS2,完全鎖區,隻能玩前途未卜的國行遊戲,而同期市場上的破解版PS2價格低得多,其暴死原因不言而喻。
這是中國玩傢第一次擁有主流遊戲的國行中文遊戲。索尼很快就失敗瞭,任天堂神遊堅持到第二年,果斷推出國行GBA(小神遊),才得以僥幸生存下來。國行GBA為什麼能如此成功?究其原因也是由於其不鎖區,可以隨意玩到各種正、盜版遊戲,包括大量中文漢化遊戲。
·2003年-2011年
這是中國電玩的在灰色市場的摸索時代。
任天堂的國行神遊在理論上存在著,並為市場提供著大量的國行掌機,然而軟件依舊每個世代不足十款且銷量非常少,隻賣機器不賣遊戲也是這些年國行的縮影。這也是僅限GBA、NDS幾款掌機,任天堂傢用機則神遊機N64後再無蹤影。至於索尼和微軟,連理論上的國行都不存在瞭,僅靠水貨流通。
索尼PS2
遊戲沒有保障、沒有中文,機器沒有保修,滋生瞭一個非常龐大而水很深的水貨市場。玩傢也習慣於燒錄、破解、改機、刷機,甚至平井一夫本人來視察電玩店時,老板直接給他現場操作如何破解PSP,令他大開眼界。在這個時期,選擇購買正版的玩傢還是少數發燒友,大多數盜版玩傢甚至沒想過自己未來會有朝一日開始進入正版世界。
·2011年2月26日
任天堂3DS在日本發售,不久後在歐美相繼發售。此時,國行神遊的官方網站隻能無奈地繼續宣傳原創DSi遊戲《小海兔的故事》。
·2011年12月17日
索尼PSV在日本發售,宣告瞭新一代掌機大戰的正式打響。此時的PSV也基本沒有什麼中文遊戲。
在這一歷史時期,PS3、PSV都先後有瞭一些官方中文遊戲,大多是在港版中發售,然後以水貨形式被大陸玩傢玩到。雖然數量不大,但也不乏《女神異聞錄4黃金版》等分量較足的中文遊戲。盡管如此,這一時期依然是外文遊戲為主,隻有個別遊戲有官中。
·2012年9月28日
港版3DS正式發售。首次公開五款中文遊戲,其中不乏文字量很大的RPG大作,甚至還包括瞭第三方遊戲,令國內玩傢非常欣喜。可是,很多玩傢在此時已經購買瞭日版或美版3DS以及多款遊戲,鎖區政策讓新出的中文遊戲無法使用,額外購買一臺港版機又難以保證今後的遊戲陣容,最終導致這些難得的正版遊戲銷路不佳。
·2012年12月5日
神遊3DS正式發售,同捆兩款數字版遊戲。這兩款,就是國行3DS僅有的兩款正式發售的遊戲。由於缺乏發行渠道和難以應對審核,任天堂采取瞭曲線救國之策,讓神遊漢化的簡體中文遊戲嵌入港版卡帶中,以繁簡合版的形式在港臺發售,再流回到內地玩傢手中,被國行3DS玩到簡體中文的遊戲,以此繞過審核和發行難題。
神遊3DS
由於是“曲線救國”,官網無法宣傳這些,隻能在少數玩傢的口耳相傳中流傳,任天堂做出的努力很難被玩傢享受到。但無法否認的是,這個時期正好是3DS中文遊戲相對最繁盛的階段。
在2012年底至2013年中,基本能保證平均每個月發售一款中文遊戲,其中大部分遊戲還包含簡體中文。節奏非常穩定,讓人們覺得任天堂確實自有小算盤,把該出的中文遊戲一步一步先都出瞭,待天下有變(禁令解除),再開始正規宣傳。至少在當時給人的印象是這樣的。口袋XY就正是在這樣的歷史條件下登上瞭舞臺。
·2013年1月8日
任天堂直面會,口袋XY初次公開,宣佈本作將六國語言同步發售。玩傢總說七國語言,事實上XY剛公開的時候是六國語言的。
XY剛公開的時候是六國語言的。
玩傢非常開心,歡呼雀躍的樣子還近在眼前。但此時有瞭一些指責之聲:為什麼沒有中文?其實這個時期玩傢並沒有太奢望中文,因為《口袋妖怪》從來沒有發售過中文,不可能一上來就首發同步。而且,韓國此前NDS的口袋全都有韓文版,這次不也沒有嗎?所以,很可能是中國和韓國一起,在全球版發售一段後再出,萬事開頭難嘛!
雖然港版任天堂已經有瞭一些中文遊戲,但數量非常有限,一切都是剛起步。所以這個時期沒有宣佈中文包含在全球首發裡,玩傢雖然口頭上不太開心,但內心也知道一次奢求的有點多。
·2013年6月12日
口袋妖怪XY
距離XY公開半年,韓國任天堂宣佈:本作將新增韓語,六國語言變為七國語言。
並且已經宣佈《路易吉鬼屋2》《魔鬼鍛煉》兩款重量級中文遊戲會在7月發售。一切都在往好的方向發展。然而……
·2013年6月18日
香港任天堂發表瞭“七國語言沒中文”公告,即本“時間軸”一開始就提到的那個悲情一刻,令中國玩傢的心情跌入瞭谷底。從此,“七國語言沒中文”成為瞭人們普遍對任天堂在中國市場的認識,甚至成為瞭一個笑談。
世界同時發售預定!(一部分地區除外)。不提還好,一提就把中國放在“一部分地區”裡,讓國內玩傢可以說大為惱火。
六國語言沒中文
大悲(六國語言沒中文)——大喜(新增韓文,說明也能新增中文)——大悲(七國語言沒中文)
相信經歷瞭那段歲月的中國玩傢都親身體會瞭當時言論的腥風血雨。一時間堅信任天堂沒有放棄中國今後會再加中文的玩傢,和認定任天堂鐵瞭心要放棄中國玩傢的言論針鋒相對,最終玩傢都紛紛無奈地接受瞭這個事實,和以前一樣繼續玩日文版、英文版,或者等破解漢化,等到天荒地老。
·2013年夏
3DS宣告破解,某燒錄卡的出現讓3DS的正版推廣遭遇瞭最大的打擊,3DS世界好容易建立起的正版意識再次陷入僵局。
3DS宣告破解
很難確定是否是因為這樣的原因,任天堂恰好在這個時間點基本停止瞭中文遊戲的制作。最後一款實體中文遊戲是12月發售(實際夏季已做完的)紙片馬裡奧,最後一款第一方中文則是2014年初發售(實際版權年份為2013)的推拉方塊,此後長期停止輸出任天堂中文遊戲。不管是不是巧合,破解的出現和任天堂不再出中文的時間點完全吻合。
·2013年12月21日
中國正式宣佈遊戲禁令解除。
長達13年的遊戲禁令,幾乎毀掉瞭中國的電玩業,滋生出這個非常灰色暗淡的市場,在這一天隨著上海自貿區的成立而被官方解除。春天來瞭?
此時,“七國語言”已經發售,玩傢並沒有太在乎。正版的《口袋妖怪》都是沒有中文的,大傢都習慣瞭這一點。由於確實《口袋妖怪XY》發售的時候有可能趕不及制作中文版,而且也確實國傢政策當時並未放行,所以玩傢開始期待能在下一代裡,將七國語言加入中文。
·2014年5月7日
官方公開《口袋妖怪終極紅寶石/始源藍寶石》,即紅藍寶石復刻。此時並沒有說遊戲的語言。中國不少玩傢還帶有一絲希望,本作能讓中文加入其中。然而……
·2014年7月25日
香港任天堂如出一轍地宣佈:『Pokémon Omega Ruby』及『Pokémon Alpha Sapphire』七國語言無中文。
七國語言無中文。
此時的玩傢既驚訝,又平靜。
驚訝:在遊戲禁令已經解除、索尼微軟大量中文遊戲不斷更新、中國遊戲市場爆發出強大潛力的時候,依然沒有中文。
平靜:香港任天堂長達半年的失聲,神遊更是毫無蹤影,沒有中文是意料之中的。
在美國商標註冊既定事實面前,一些不服輸的玩傢決定向官方表達出自己的態度:
震驚遊戲界的舉動——“7+1”請願,在2014年暑假期間開始上演。中國玩傢自發組織的“口袋妖怪7+1請願”活動一經提出就席卷瞭遊戲界,一場聲勢浩大的活動就這樣開始瞭。
“口袋妖怪7+1請願”活動
·2014年美國商標檢索7月底
“口袋妖怪7+1請願”
美國將在8月舉辦官方錦標賽,有玩傢提議利用這個機會向增田順一、石原恒和表達出中國玩傢對中文版遊戲的願望。此時正好是香港任天堂宣佈《紅藍寶石》依舊七國語言的時機,國內玩傢情緒非常高漲,僅兩周時間就自發完成瞭請願書的撰寫和版面設計,並翻譯為日文、英文,提出瞭相關訴求,簡要分析瞭支持中文化的客觀因素和對PM官方的商業價值。
此外,相關網站也應聲上線,不少玩傢通過繪畫作品、拍攝遊戲主機和遊戲照片、留言等方式表達瞭Pokémon系列遊戲增加中文的心願,也有許多海外Pokémon愛好者表達瞭希望有更廣泛的玩傢接觸Pokémon、與之享受一同聯機樂趣的希望。
不少玩傢通過作品表達瞭Pokémon系列遊戲增加中文的心願
·2014年8月18日
即美國當地時間8月17日。
請願書成功遞交到增田順一和石原恒和手中。二位表示會認真閱讀請願書,並瀏覽請願專題站點的內容。石原恒和還寫下瞭對華語地區玩傢的祝福「ポケモンを好きになってくれて、ありがとう!!」(感謝你們喜歡Pokémon!!)。
請願事件當時在許多媒體都引起強烈反響,不乏日本國內的遊戲媒體。
Asia Popculture Today網絡雜志社此後對請願團隊進行瞭美國商標申請流程采訪,並確認已經與日本The Pokémon Company總部進行瞭溝通,收到瞭官方關於請願活動的書面訪談反饋。官方透過媒體表示,粉絲的熱情讓人非常感動,整個公司作為整體關註著請願的網站,請願書也作為研討資料而妥善保管,並且給相關部門看過瞭。此外,日本著名的遊戲類資訊網站inside-games也撰文報道瞭請願事件,可以說在國外也受到瞭很大重視。
迄今為止,請願網站統計共有25286名玩傢在網站上表達瞭心意。
·2014年9月29日
Xbox One國行發售
Xbox One國行發售。由於鎖區,國行X1遭遇瞭和當年神遊機同樣的待遇——嚴重缺乏遊戲支持。由於網絡的發展,玩傢更容易表達出自己的心情,外加Xbox One作為首個自貿區國行主機受到瞭更高的期待,因此遭遇的罵聲就更大。雖然一年後默默取消瞭鎖區,但其口碑上的損失已經難以挽回。
盡管如此,國行X1為正規的中國遊戲市場的開拓做瞭排頭兵,也客觀上帶動瞭大量遊戲廠商開始重視中國市場。盡管大部分遊戲都是在海外版中內置瞭中文而非真的在國內審批發售,但玩傢確實玩到瞭越來越多的中文遊戲,制作商和玩傢逐漸建立瞭互贏的信賴關系。
·2015年3月20日
ps4國行
索尼國行PS4、PS Vita上市。盡管國行PS也有一些問題,但總的來說並不影響手持各種版本主機的玩傢都玩到中文遊戲。此後越來越多的遊戲宣佈瞭中文化,主機遊戲有中文版已經成為新常態。
·2015-2016
中文遊戲極大壯大。多次臺灣遊戲展會,一批又一批的遊戲宣佈首次制作中文版,甚至與日文同步。無論是大制作的3A遊戲,還是粉絲向的小眾,或是初出茅廬的獨立遊戲,可供選擇的中文遊戲越來越多,其中有一部分遊戲甚至中文版銷量在日本之上,讓制作人專程來華語地區向玩傢致謝。
有一部分遊戲甚至中文版銷量在日本之上
·2015年7月10日
“精靈寶可夢中國大陸地區正式名稱發佈會”在上海召開,重申瞭“精靈寶可夢”是Pokémon在中國大陸的正式官方名稱。
“精靈寶可夢中國大陸地區正式名稱發佈會”
盡管這次發佈會主要關於動畫版、劇場版的相關宣傳,但官方興師動眾地專門為“精靈寶可夢”這個名字開發佈會,明顯是官方有意昭示天下譯名的正統性,以彰顯寶可夢在中國業務徹底展開的決心,促進玩傢盡快適應正版譯名。
·2016年2月16日
香港任天堂開通官方微信公共號!
這是非常重大的信號,因為微信和其他通訊軟件稍有不同的是,幾乎就是面向中國內地玩傢的,比微博的影響力要高得多。盡管剛成立的微信中依然隻是推送幾款港版英文遊戲、日文遊戲,但這幕後湧動的潛流似乎已經被玩傢察覺到瞭。
最值得註意的是,微信公共號的主體是神遊。神遊已經兩年多沒有任何公開的行為瞭,許多玩傢甚至猜測神遊已經面臨關門,但這一刻,所有謠言都宣告失效,神遊不僅健在,而且還做瞭微信公共號,似乎有大事要急著告訴大傢。
·2016年2月17日
再次失望。《Pokémon Go》手遊也宣佈首批隻登陸日本、北美、歐洲,隨後登陸亞洲等區域,並沒有明言是否有中文版。由於這款遊戲利用瞭地理位置服務技術,而這項技術在中國是有所限制的,所以目前還無法確認結局如何。
·2016年2月24日
任天堂官方公開《Pokémon Direct》直面會,26日開播!香港任天堂微博和微信也同步更新瞭預告。
這是香港任天堂建立微博後可以說首次主動的公開遊戲預告,並且配上瞭繁體、簡體兩版宣傳圖。國內玩傢都沸騰瞭,一時間似乎大傢都懂瞭。這一天真的會到來嗎?
·2016年2月26日
中文化正式公開
失望,希望,失望,希望,更失望,更希望……終於迎來瞭絕地的大逆轉,在玩傢最失望、幾乎放棄瞭希望的時候,突然像一劑興奮劑一樣,從天而降!
這是“請願”請來的嗎?不能這麼說。
但是“請願”沒用嗎?當然有用,請願成為瞭任天堂突破阻力加入中文這項決定的一個重要催化籌碼,可以說請願事件在這個漫長的過程中扮演瞭“證據”的角色。“什麼?你懷疑中國的口袋迷如何如何?那麼請看證據。”
當初策劃和參與瞭“口袋妖怪7+1請願活動”的愛好者們,謝謝你們!
《精靈寶可夢·太陽/月亮》能有中文版,是整個市場、任天堂、玩傢共同努力的結果,不是任何一個人的功勞,而是所有人的功勞。你,我,所有人,大傢都是。所以請一同享受這來之不易的果實吧!
請願,是一個眾志成城的過程。不管官方最終出瞭中文是不是請願的結果,最終的結局是美好的。不,這不是結局,而是一個全新的開始。
這就像一顆元氣彈,每個玩傢貢獻出自己的一份力量,才造就瞭這一切。這裡,貢獻的力量遠遠不隻是請願書上的一個簽名,而且是全國玩傢一起攜手建立起的中國市場。大傢平時購買的每一張正版遊戲、每一次對正規市場的宣傳、每一次對其他中文遊戲的大力支持、每一次對國行的關註、每一張依然愛著遊戲的笑臉……都共同組成瞭一個從灰色泥沼中騰躍而起的極有前途的中國市場。
每一顆心,都充滿瞭希望,並且希望改變現狀而付諸行動的每一個玩傢,都是這次大事件的直接參與者和直接受益者。
大傢都是最棒的!
1 2 下一頁
本文導航
那些年玩中文遊戲的痛 從《口袋妖怪》中文化說起《日月》港版不鎖區 接下來就看我們的瞭
《口袋妖怪 太陽/月亮》正式公佈 首次官方中文化
在今天剛剛結束的任天堂《口袋妖怪》直面會上,正式公佈瞭《口袋妖怪》系列新作《口袋妖怪:太陽/月亮》。玩兒著《口袋妖怪》長大...
《口袋妖怪GO》開發商Niantic獲新一輪500萬美元融資
2016-02-26 23:36:06
來自:電視遊戲-新聞
中國網絡遊戲排行榜(China Game Weight Rank)是由新浪遊戲推出的目前國內最全面、最專業、最公正的最新網絡遊戲評測排行榜,涵蓋2010至今內所有新遊戲,力圖為中國遊戲玩傢打造最值得信賴的新網遊推薦平臺。
評天下遊戲、測產品深淺—新浪中國網絡遊戲排行榜CGWR! http://top.sina.com.cn
“全民手遊攻略”是新浪遊戲為全球手遊玩傢量身打造的一款手遊攻略大全及專業遊戲問答社區APP。“全民手遊攻略”涵蓋Apple Store遊戲暢銷榜前150名手遊,網羅最新手遊通關秘籍,幫助玩傢暢玩手遊;打造最全手遊攻略資料站,幫助你用最省錢的方式吊打土豪。最火爆專業的遊戲問答,讓眾多遊戲大神帶你開啟不
同的手遊人生,尋找和你志同道合的小夥伴一起並肩作戰。
遊戲名稱:精靈寶可夢:太陽/月亮
英文名稱:Pokemon: Sun/Moon
發售日期:2016-12-31
遊戲類型:RPG
遊戲平臺:3DS
運 營 商:任天堂
研 發 商:任天堂
官方網站:-
台灣電動床工廠
電動床
台灣電動床工廠
電動床
AUGI SPORTS|重機車靴|重機車靴推薦|重機專用車靴|重機防摔鞋|重機防摔鞋推薦|重機防摔鞋
AUGI SPORTS|augisports|racing boots|urban boots|motorcycle boots
一川抽水肥清理行|台中抽水肥|台中市抽水肥|台中抽水肥推薦|台中抽水肥價格|台中水肥清運
X戰警多鏡頭行車記錄器專業網|多鏡頭行車記錄器|多鏡頭行車紀錄器比較|多鏡頭行車紀錄器推薦|多鏡頭行車紀錄器影片
台中抽水肥專業網|台中抽水肥|台中市抽水肥|台中抽水肥推薦|台中抽水肥價格|台中水肥清運
台灣靜電機批發工廠|靜電機|靜電機推薦|靜電油煙處理機|靜電油煙處理機推薦
優美環保科技工程-靜電機,靜電機推薦,靜電機保養,靜電機清洗,靜電油煙處理機
文章標籤
全站熱搜
留言列表